안녕하세요. 코코넷입니다
저번주 금요일 밖에서 점심을 먹고있는데
핸드폰으로 "Where are you?"라면서
외국인으로부터 전화가
걸려와 당황스러웠는데요
서둘러 사무실로 돌아왔더니 외국인 두 분이
기다리고계셨습니다.
다름아니라 현재 한국에서 근무중이신데
캐나다 비자 발급을 위해 급여명세서를 번역공증하고자
저희 사무실로 찾아오셨던건데요,
급여명세서에 약자나
한문으로 쓰여있는 말이 많아서 번역을하는데 있어
최대한 가까운 의미로 전달하고자 번역하고자 노력했습니다.
국민연금은 national
pension
고용보험은 employment
insurance
건강보험은 health
insurance라고 번역했습니다.
직장인이라면 한번쯤은 들어봤을 만한 용어들이죠?
또한 '사출'이라는 용어를 사전에서 찾아보면
글씨나 그림 따위를 그대로 베끼어 냄.
이라고 나와있는데요
예를들어 플라스틱 사출 등 제조업에서 이러한 의미는 제품을 동일하게
생산해낸다는 의미를 가지기에
duplication이라고 번역했답니다^^
감사합니다
댓글 없음:
댓글 쓰기